Rylsky Art
Your Pages Recently Viewed
Your Content Recently Viewed


  • 1

Lovely to see this charming brunette back for a 3rd time. As far as I can see, she does not appear on any of the other websites which I think it is a bit of a shame. Hopefully we will see more of her in the future.

  • 3

Sorry I'm late today, but I had a hard time logging on and fishing the photos this morning. I really like Berka. I love her tall slender athletic female figure and her beautiful long brunette hair. She shows a large range of different facial expressions and she seems to have a warm friendly personality. Very nice indeed.

Now it is time for the foreign language lesson. The title, "Plektajo" translates out of Esperanto as "Braids". I have no idea what Rylsky meant with that title. Berka is not wearing her hair in Braids in this set. Perhaps Rylsky was playing with a word and stumbled across an Esperanto word by accident. I don't know.

  • 1

This is interesting. The word, "Plektaj" translates out of Greek as "knitting". "Plekta" translates from the Greek as the verb "to knit". Again, I do not know where Rylsky is going with that. :)

  • 1

nice investigations, my friend Neil :)

  • 1

It wasn't until photo 34 that I really started to like this gallery. I think it may have had to do with the lack of smiles from Berka. I've been smitten with her, but I can tell now it was her smiles that had me feeling that way.

  • 1

5, 6, 7, 8, 10, 27, 31?

  • 0

ok. i shouldn't submit reviews quite so quickly, i guess. i may think totally differently the next time i view this.

  • 1

My work here is done.

  • 2

What a treat to wake up to a visit from lovely Berka.

I really like her eyes and many other physical features. And you gotta love a woman who gives herself a purple nurple.

Many thanks.